کانال تلگرام
صفحه اینستاگرام
کانال آپارات
حمایت از زورنا98

ترجمه

آهنگ : بصورت رسمی – capital letters

هنرمند : Hailee Steinfeld

همخوانی : Blood Pop

شعر از : Andrew Jackson / Ellie Goulding / Michael Tucker / Rachel Agatha Keen

ژانر (سبک) : Pop

آلبوم : Fifty Shades Darker

منتشر شده : 2018

حق انتشار : Warner/Chappell Music, Inc, Kobalt Music Publishing Ltd ©

Song : capital letters

Artist: Hailee Steinfeld

Featured artist: Blood Pop

Songwriters: Andrew Jackson / Ellie Goulding / Michael Tucker / Rachel Agatha Keen

Genre: Pop

 Album: Fifty Shades Darker

Released: 2018

Warner/Chappell Music, Inc, Kobalt Music Publishing Ltd ©

آهنگ Hailee Steinfeld & Blood Pop capital letters :

یک آهنگ رمانتیک از Hailee Steinfeld به نام capital letters ، امروز به درخواست شما عزیزان ترجمه می شود.

خواننده و بازیگر آمریکایی هیلی استاینفیلد، با این آهنگ به بیان احساسات عاطفی دو عاشق،

که در اوایل برقراری رابطه خود هستند می پردازد و بصورت داستانی این دوران زیبای عاشقی را شرح می دهد.

این ترانه زیبا، به 52 میلیون بازدید توسط کاربران مختلف در سرتاسر دنیا رسیده است.

با ترجمه زیبا و روان این ترانه و متن آهنگ آن همراه ما باشید.

این ترانه زیبا رو ترجمه و به همراه  متن ترانه در زورنا98 منتشر می کنیم که امیداریم مورد پسند شما عزیزان قرار بگیرد،

در صورتی که ترجمه ترانه دیگری از این آلبوم رو خواستار هستید ، از طریق کانال تلگرام با ما در ارتباط باشید.

متن و ترجمه آهنگ capital letters از Hailee Steinfeld و Blood Pop

Never was a leader

هیچوقت یه راهنما نبودم

Never had a thing for fairytales

هیچوقت علاقه ای به افسانه نداشتم

Not really a believer, oh-oh

واقعا هیچوقت معتقد نبودم

Small voice in the quiet

صدای کوچیکی در سکوت بودم

Guess I never dared to know myself

فکر کنم هیچوقت جرات نداشتم خودمو بشناسم

Can my heart beat quiet? No

 میشه ضربان قلبم آروم بگیره؟ نه

But then there was you (but then there was you)

اما بعدش تو بودی(اومدی)

Yeah, then there was you

آره بعدش تو اومدی

Pull me out of the crowd

منو از جمعیت کشیدی بیرون

You were telling the truth (you were telling the truth)

تو داشتی حقیقت رو میگفتی

Yeah (yeah, yeah)

آره

I got something to say now

حالا یه چیزی برای گفتن دارم

‘Cause you tell me that there’s no way I couldn’t go

چون تو بهم گفتی هیچ راهی نیست که من نتونم برم

Nothing I couldn’t do

هیچ چیزی نیست که من نتونم انجامش بدم

Yeah

آره

I want to get louder

میخوام صدامو بالاتر ببرم

I got to get louder

باید صدامو ببرم بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We’re blowing out speakers

ما بلندگوها رو میترکونیم

Our heart a little clearer

قلبامون یکم شفاف تر شده

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

For worst or for better

برای بدترین یا بهترین اتفاق ها

Gonna give it to you

میخوام (عشق و محبتمو) بدمش به تو

In capital letters

بصورت رسمی

We put a crack in the shadows

ما یه شکافی در سایه ها ایجاد میکنیم

And you tell me it’s okay to be the light

و تو بهم میگی که اشکال نداره که چراغ باشیم(زیبا بمونیم)

And not to swim in the shallows

و در اعماق کم شنا نکنیم(همیشه بالاتر بریم)

No, no

نه نه

And I wanna get drunk with you

و من میخوام با تو مست کنم

When we lie so still, but you’re taking me places

وقتی ما همینطور آروم دراز میکشیم اما تو منو به جاهایی میبری

Holding me onto you

من رو در آغوشت نگه میداری

And we don’t care who’s watching us, baby

و اهمیتی نمیدیم که کی نگامون میکنه عزیزم

But then there was you

(but then there was you)

اما بعدش تو اومدی

Yeah, then there was you

آره بعدش تو بودی

Pull me out of the crowd

منو از جمعیت بیرون کشیدی

You were telling the truth

(you were telling the truth)

تو داشتی حقیقت رو میگفتی

Yeah (yeah, yeah)

آره

I got something to say now

حالا یه چیزی برای گفتن دارم

‘Cause you tell me that there’s no way I couldn’t go

چون تو بهم گفتی هیچ راهی نیست که من نتونم برم

Nothing I couldn’t do (No, no)

هیچ چیزی نیست که نتونم انجامش بدم

Yeah

آره

I  want to get louder

میخوام صدامو بالاتر ببرم

I got to get louder

باید صدام بالاتر بره

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We’re blowing out speakers

 ما بلندگوها رو میترکونیم

Our heart a little clearer

قلبامون یکم شفاف تر شده

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

For worst or for better

برای بدترین یا بهترین اتفاق ها

Gonna give it to you

میخوام(عشق و محبتمو) بدمش به تو

In capital letters

بطور رسمی

In capital letters

بصورت رسمی

In capital–

 رسمی

Gonna give it to you

Gonna give it to you

Gonna give it to you

میخوام عشق و محبتمو بدم به تو

I want to get louder

میخوام صدامو بالاتر ببرم

I got to get louder

باید صدام بره بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We’re blowing out speakers

ما بلندگوها رو میترکونیم

Our heart a little clearer

قلبامون یکم شفاف تر شده

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

 I want to get louder

میخوام صدامو بالاترم ببرم

I got to get louder

باید صدام  بره بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We’re blowing out speakers

ما بلندگوها رو میترکونیم

Our heart a little clearer

قلبامون یکم شفاف تر شده

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

We ’bout to go up baby, up we go

ما میخوایم بریم بالا عزیزم٬ ما میریم بالا

For worst or for better

برای بدترین یا بهترین اتفاق ها

Gonna give it to you

میخوام بدمش به تو (عشق رو)

ارسال توسط

فرید هنرور

اشتراک گذاری

ارسال یک نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *